GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:48 Feb 14, 2020 |
French to Russian translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) / DECLARATION DE CREANCES | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Svetlana Chistiakova Russian Federation Local time: 07:15 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | см. |
|
см. Explanation: Кредиторам, которым должник предоставил обеспечение (своих обязательств) или с которыми он заключил договор с опубликованием сведений об этом обеспечении или договоре, уведомление направляется персонально… sûreté — обеспечение исполнения обязательств (в данном случае — гарантия, что должник погасит свой долг) «ГК РФ Статья 329. Способы обеспечения исполнения обязательств» http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_5142/0168fbdb... publié Во Франции, Канаде и т.д. определенные сведения (о сделках, юр. лицах и т.д.) подлежат публикации в специальных печатных изданиях. -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2020-02-21 09:32:45 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Спасибо! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.