Kniffriss

Portuguese translation: fissura entre pescoço e ombro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kniffriss
Portuguese translation:fissura entre pescoço e ombro
Entered by: Constance Mannshardt

22:38 Apr 30, 2023
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Glasindustrie - Behälter
German term or phrase: Kniffriss
Prezados colegas,

ich übersetze eine Prüfmaschine für die Glasindustrie. Diese soll Risse im Glas erkennen. Nun ist im Kapitel für den Schulterbereich des Behälters (Flasche) von "Kniffrissen" die Rede, worunter ich mir nichts vorstellen kann und auch im Internet nichts dazu finden konnte.
Kann mir jemand weiterhelfen?

Die optionale mechanische Einheit für Risse im Hals- und Schulterbereich (Kniffrisse) ist an der Prüfstation 2 befestigt.
Constance Mannshardt
Brazil
fissura por vinco
Explanation:
Das kann auftreten, wenn bei der Herstellung zumindest ein Kniff in eine sonst geradlinige Fertigungsform eingebaut werden muss. Diese "Materialumleitung" kann zu feinen Rissen an diesen Stellen führen.
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 21:03
Grading comment
"fissura por vinco"
Der „Kniff“ bei einem Hohlglasbehälter bezeichnet den Bereich des Übergangs zwischen Hals und Schulter des Behälters. Eventuell könnte man dies umschreiben mit „Risse zwischen Hals- und Schulter“.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4fissura por vinco
ahartje


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fissura por vinco


Explanation:
Das kann auftreten, wenn bei der Herstellung zumindest ein Kniff in eine sonst geradlinige Fertigungsform eingebaut werden muss. Diese "Materialumleitung" kann zu feinen Rissen an diesen Stellen führen.

ahartje
Portugal
Local time: 21:03
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 698
Grading comment
"fissura por vinco"
Der „Kniff“ bei einem Hohlglasbehälter bezeichnet den Bereich des Übergangs zwischen Hals und Schulter des Behälters. Eventuell könnte man dies umschreiben mit „Risse zwischen Hals- und Schulter“.
Notes to answerer
Asker: Obrigada! Possivelmente o termo indicado está correto, mas vou optar pela orientação do cliente.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search