lamellare consolidazione parenchimale in sede declive

German translation: streifige Verdichtung des [Lungen]parenchyms in den abhängigen Lungenarealen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:lamellare consolidazione parenchimale in sede declive
German translation:streifige Verdichtung des [Lungen]parenchyms in den abhängigen Lungenarealen
Entered by: Lirka

16:04 Mar 27, 2023
Italian to German translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Befund CT Thorax
Italian term or phrase: lamellare consolidazione parenchimale in sede declive
In ambito toracico, diffuso ispessimento della trama interstiziale peribroncovasale con evidenza di fenomeni disventilativi in sede basale d’ambo i lati, reperto di maggiore entità a sinistra ove si associa ***lamellare consolidazione parenchimale in sede declive***, frammista a minima soffusione pleurica omolaterale.
Mir ist die Bedeutung von “lamellare” im Zusammenhang mit consolidazione nicht klar.
Gleiches gilt für den Begriff “declive” (im unteren Bereich?) Auch ein Gespräch mit einer Internistin hat keine Klärung gebracht.
Kann jemand helfen? Vielen Dank schon einmal im voraus.
Sall-y
Local time: 22:16
streifige Verdichtung des [Lungen]parenchyms in den [von Schwerkraft] abhängigen Lungenarealen
Explanation:
streifige Verdichtung des [Lungen]parenchyms in den [von Schwerkraft] abhängigen Lungenarealen


Explanation:
Ich hatte heute ein wenig mehr Zeit und Lust, also hier geht's:

,,[...]streifige Verdichtung des [Lungen]parenchyms in den [von Schwerkraft] abhängigen [dorso-basalen] Lungenarealen"

Sie können ,,Schwerekraft" und ,,dorso-basalen" auch gerne streichen und einfach ,,in den abhängigen" Lungeanarealen sagen (es versteht sich). Diese Areale sind die dorso-basalen Areale. Bitte "Areale" verwenden, es ist idiomatischer als ,,Bereichen".

Die Lungendurchblutung und Lungenventilation sind nämlich von der Schwerkraft der Erde abhängig.

,,declive" bedeutet ,,che è in pendio, che va gradualmente abbassandosi" https://www.treccani.it/vocabolario/declive/

Auch würde ich liebe ,,streifige" als ,,lamelläre" sagen. ,,Lamellär" wird in diesem Zusammenhang nicht oft verwendet.

Obwohl ich keine deutsche Muttersprachlerin bin, habe ich mehrere Hunderttausende von Befunden aus DE ins Englische überserzt und ich sehe immer wieder dasselbe!

Hoffe das hilft Ihnen weiter.

https://www.klinikfinder.de/media/pdf/docscoach/CXR3.pdf

https://www.thieme-connect.de/products/ebooks/lookinside/10....

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2023-03-28 00:26:17 GMT)
--------------------------------------------------

"lieber" (typo, sorry)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2023-03-28 21:37:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gerne, Sall-y! Ich freue mich, dass ich Ihnen helfen konnte!
Selected response from:

Lirka
Austria
Local time: 22:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4streifige Verdichtung des [Lungen]parenchyms in den [von Schwerkraft] abhängigen Lungenarealen
Lirka
2lamellenförmige Konsolidierung des Parenchymgewebes im unteren Thoraxbereich
Regina Eichstaedter
Summary of reference entries provided
sede declive
liz askew
José Patrício

  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
lamellenförmige Konsolidierung des Parenchymgewebes im unteren Thoraxbereich


Explanation:
Meine "Lösung" Ist hauptsächlich als Anregung gedacht, da ich leider keine Zeit habe, gründlich zu recherchieren. In diese Richtung müsste es aber gehen ...
https://www.msdmanuals.com/de/profi/herz-kreislauf-krankheit...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2023-03-28 07:06:27 GMT)
--------------------------------------------------

https://flexikon.doccheck.com/de/Konsolidierung_(Radiologie)

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2023-03-28 07:11:11 GMT)
--------------------------------------------------

https://books.google.it/books?id=xjinBgAAQBAJ&pg=PA300&lpg=P...


    https://www.treccani.it/enciclopedia/declive_%28Dizionario-di-Medicina%29/
    https://de.wikipedia.org/wiki/Parenchym#:~:text=Parenchym%20bezeichnet%20das%20durch%20die,und%20rote%20Pulpa%20der%20Milz).
Regina Eichstaedter
Local time: 22:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 245
Notes to answerer
Asker: Danke für Deine Hilfestellung und schnelle Reaktion, liebe Regina!

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
streifige Verdichtung des [Lungen]parenchyms in den [von Schwerkraft] abhängigen Lungenarealen


Explanation:
streifige Verdichtung des [Lungen]parenchyms in den [von Schwerkraft] abhängigen Lungenarealen


Explanation:
Ich hatte heute ein wenig mehr Zeit und Lust, also hier geht's:

,,[...]streifige Verdichtung des [Lungen]parenchyms in den [von Schwerkraft] abhängigen [dorso-basalen] Lungenarealen"

Sie können ,,Schwerekraft" und ,,dorso-basalen" auch gerne streichen und einfach ,,in den abhängigen" Lungeanarealen sagen (es versteht sich). Diese Areale sind die dorso-basalen Areale. Bitte "Areale" verwenden, es ist idiomatischer als ,,Bereichen".

Die Lungendurchblutung und Lungenventilation sind nämlich von der Schwerkraft der Erde abhängig.

,,declive" bedeutet ,,che è in pendio, che va gradualmente abbassandosi" https://www.treccani.it/vocabolario/declive/

Auch würde ich liebe ,,streifige" als ,,lamelläre" sagen. ,,Lamellär" wird in diesem Zusammenhang nicht oft verwendet.

Obwohl ich keine deutsche Muttersprachlerin bin, habe ich mehrere Hunderttausende von Befunden aus DE ins Englische überserzt und ich sehe immer wieder dasselbe!

Hoffe das hilft Ihnen weiter.

https://www.klinikfinder.de/media/pdf/docscoach/CXR3.pdf

https://www.thieme-connect.de/products/ebooks/lookinside/10....

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2023-03-28 00:26:17 GMT)
--------------------------------------------------

"lieber" (typo, sorry)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2023-03-28 21:37:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gerne, Sall-y! Ich freue mich, dass ich Ihnen helfen konnte!

Lirka
Austria
Local time: 22:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, liebe Lirka, Dein Vorschlag hat mich überzeugt! Ich habe selbst noch eine Quelle gefunden, in der von “streifenartige(r) Verdichtung” die Rede ist. http://geb.uni-giessen.de/geb/volltexte/2021/15930/pdf/SilbernagelEdith_2020_09_16.pdf


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Regina Eichstaedter: Dein Link von Treccani bezieht sich nicht auf den medizinischen Fachausdruck, sondern führt Dante an. Ich finde den Link nicht hilfreich.
9 hrs
  -> Womit bis du bei der Übersetzung nicht einverstanden?
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: sede declive

Reference information:
https://radiopaedia.org › articles › gravity-dependent-a...
gravity-dependent parts from radiopaedia.org
22 Nov 2022 — Gravity-dependent atelectasis refers to a form of lung atelectasis that occurs in the ****dependent portions**** of the lungs.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2023-03-27 18:11:11 GMT)
--------------------------------------------------

11 Additive Therapie beim akuten Lungenversagen (ARDS)
https://www.thieme-connect.de › ebooks › pdf
PDF
nun darin, die dorsobasalen abhängigen Lungen- areale („Dependent Lung Areas“) durch Bauchlage- rung in nicht abhängige Lungenareale („Non de-.



????

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2023-03-27 18:12:08 GMT)
--------------------------------------------------

The lowest part of the lung in relation to gravity is called the dependent region. In the dependent region smaller alveolar volumes mean the alveoli are more compliant (more distensible) and so capable of more oxygen exchange.

liz askew
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Note to reference poster
Asker: Thanks for your help, Liz!

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Reference

Reference information:
lamellarem Konsolidierung des Parenchyms an der Teile mit einer grosseren Neigung (mit größerer Hängung )
La maggior parte del tumor si accumula nella parte con più pendenza formando con il piano della facia un solco a forma di tetta (fig. 1) [a maior parte do tumor se acumula na porção mais declive, formando com o plano da face um sulco à maneira de mama (fig. 1)]. - https://www.scielo.br/j/anp/a/xC8sv54YYPgrtZqdyccBjnb/?forma...
Fig. 1 — R. I. - stesso link
Tumor, der an der Lunge hängt (tumor hanging on the lung) - https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/35987990/

José Patrício
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Danke für Deinen Vorschlag, José, auch wenn Neigung oder Hängung hier nicht die richtigen Begriffe sind.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search