This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
OK, here is a very important problem I have with TO3000:
it is impossible to select any of the text in (most of) the program in order to copy/paste it.
I very often just need to co
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Find Stuff:
1. http://phras.in/ (compare two ways to say the same thing in English)
2. http://www.proz.com/forum/translator_resources/205 846-multifultor_is_th
Hello Maaaike,
I also suggest that if you are being paid in euros to a bank account outside of the UK you should use a currency exchange company to transfer yourself your euros from abr
Does this mean that if I become a member of the KB, I can access the Oxford Reference Online (and all of the other amazing resources) for only €15/year, from my computer at home in the U
English glossaries in tab-delimited UTF-8 text file format" a href="http://wordbook.nl/" target="_blank" />
I have added quite a few new Dutch-English glossaries and resources to
What exactly is 'KB online'?
Also, I thought I might mention that if it is not specifically the OED that you are looking for, but rather a current (synchronic) dictionary of English, an
- Van Dale Groot Woord versie 2.4 van 2006
to
- Van Dale Elektronisch Groot woordenboek Engels 6.7
6.7 apparently has 'Meer dan 222.000 vertalingen' (http://vandale.esdnow.com
1. For legal/business (and many other things as well) I would really recommend:
Aart van den End's Juridisch-Economisch Lexicon (http://gatewaywoordenboeken.nl/juridisch-economis ch
I keep my system safe using:
1. Dropbox + Dropbox Folder Sync for my data and program data, and
2. Macrium Reflect (nightly backup to an external HD) for the entire OS.
Just remem
I would like to be able to actually save the custom periods in the Global Date Filter, just like in the Local Custom Filter. There are various specific periods that I use regularly, and th
OK, I have another feature request:
Can you make it possible to save the 'Custom Periods' in the Global Date Filter?
I keep having to manually re-enter the UK tax period, and it is
If they want to edit/proofread my final translations, they usually do so in the bilingual MemoQ review file, and then send that back to me. I then re-import that into memoQ and send them a
Hi Olly,
Well, here is my own experience.
After a quick glance though my client folders (and through my memory), I would say that, of my translation work:
About 30% of my appr
Thanks for the tip re. Iuvo. I am currently trying the demo. I have been using TO3000 for a few years, but – like many people – am far from impressed by its UI.
In spite of the fact that I think we might have lost the TS a while ago already, I will add this quote from Jost Zetzsche's latest Tool Box Newsletter:
Content Connectors [in memoQ 5]
I activated billing yesterday, and had to wait until today for it to start working (in memoQ 5).
I can now track my usage in the console, and the little red x is gone next to 'Billing'
If the translators has memoQ, all the client needs to do is send the same html file (but each time with the modifications) to the translator. Then, the translator can just re-import this s
You could use something like GT4T (http://gt4t.net/en/ ) until Studio gets updated...
The author of this tool, Dallas Cao, has already integrated the paid API 2 into it, and it work
As far as I understand it, Google is trying to ensure that it doesn't pollute its own drinking water, so to speak.
For a very good analysis of the situation, written by Dion Wiggins, s
Thanks Jerzy.
I was aware of this, and was going to purchase a key for API 2, but was kind of hoping to be able to use API 1 until the 1st of December, 2011.
Oh well, I guess it's t
When in the 'Invoices to clients' window, how can sort on the invoice due date?
Also, is it possible to view the invoice code (e.g., '#I-COMPANYX0006')? I can only see the global co
I am quite confident that for the type of work I do the security offered by DropBox is more than sufficient.
Nonetheless, if you are working on extremely sensitive documents you could a
I think they are doing a great job. I have a subscription to the ODO (Oxford Dictionaries Online), and have been very impressed so far.
In my opinion, the ultimate English dictionary
I think it might be possible using a combination of Dropbox + DropBox Folder Sync (http://wiki.dropbox.com/DropboxAddons/DropboxFold erSync).
I use this combination to keep my TO300
[quote]
You can export the requested information using the custom query below:
SELECT
CPA.CPAYM_NUMB,
CPA.CPAYM_FNUMB,
CPA.CPAYM_DATE,
substring(CPA.CPAYM_DESC from
Here it is again: http://www.oup.com/online/subscribe/catalogue/odo/
That £200 is for the online OED.
The ODO is really worth it. You also get access to many other things: name
I am considering trying out 'Oxford Dictionaries Online' (http://www.oup.com/online/subscribe/catalogue/odo /). £42 for an entire year sounds eminently reasonable.
I was kind of hoping for slightly more technical information on actual digital dictionaries:)
For example, I hear from people that the New Oxford Dictionary of English (NOPE) is sup
I use the Comprehensive Dictionary of Industry & Technology for technical subjects, but I must admit that lately I have been using the Onroerend Goed Lexicon and the Juridisch-Economisch L
If you were stuck on a desert island with just one digital English dictionary, which would it be?
Cambridge?
Chamber's?
Collins?
Longman?
MacMillan?
Merriam-Webster?
Oxford?
I
[quote]My computer and network maintenance guy charges $75.00
Simple DTP-work (nothing creative) by graphic designers starts at $60.00
Copy shops charge an hourly rate of $75.00
[quote] But there isn't a single NDA that I have signed in the past fifteen years with commercial clients which does not include terminology. Uploading of any kind of material to the web o
I am a Dutch-English translator working primarily for Dutch and Belgian agencies, and am almost always asked to write in UK English.
Some of my British friends tell me I should use dou
Yes, it does seem to keep coming back to that problem. My personal opinion is that people like TAUS, and MyMemory, etc. should perhaps shift their focus from TM to TERM BASES.
That is,<
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.