KudoZ question not available

English translation: to the third party for which there is cause

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:al tercero de quien traiga causa
English translation:to the third party for which there is cause
Entered by: Michael Powers (PhD)

12:39 Jul 18, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: al tercero de quien traiga causa
"Si el Arrendatario resolviese unilateralmente este contrato antes el vencimiento del mismo o de sus prórrogas, o bien fuese resuelto por causa a él imputable, se verá obligado a abonar a XXX o al tercero de quien traiga causa, en concepto de daños y perjuicios, …."

I'm not sure how to translate "o al tercero de quien traiga causa” in this sentence.

Many thanks, H.
SpanTran
Local time: 13:21
to the third party from whom a law suit is filed / brought
Explanation:
A third party requesting compensation for damages

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-07-19 11:37:03 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, more often than not, "causal" means grounds. On the other hand, given your description, it would not be a lawsuit. When dealing with contracts, similar in this case to the common law notion of "consideration", the term of art would be "cause". therefore it should be changed to something such as: "to a third party for which there is cause". The source is excellent.

Tom West. Spanish-English Dictionary of Law and Business.

"causa: 1. cause, lawsuit 2. cause [of a contract - similar to the common law notion of "consideration"]"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 mins (2009-07-19 12:51:41 GMT)
--------------------------------------------------

I believe it sounds normal in legalize to state: "to the third party for which there is cause."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2009-07-19 20:44:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I appreciate your dialog, H., but that forced to reevaluate and offer a different solution that was more appropriate for this particular case. Hence, it was a learning experience for me, too. Mike :)
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 07:21
Grading comment
Thanks a lot for your help, Michael, I really appreciate it.
Kind regards, H.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4to the third party from whom a law suit is filed / brought
Michael Powers (PhD)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to the third party from whom a law suit is filed / brought


Explanation:
A third party requesting compensation for damages

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-07-19 11:37:03 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, more often than not, "causal" means grounds. On the other hand, given your description, it would not be a lawsuit. When dealing with contracts, similar in this case to the common law notion of "consideration", the term of art would be "cause". therefore it should be changed to something such as: "to a third party for which there is cause". The source is excellent.

Tom West. Spanish-English Dictionary of Law and Business.

"causa: 1. cause, lawsuit 2. cause [of a contract - similar to the common law notion of "consideration"]"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 mins (2009-07-19 12:51:41 GMT)
--------------------------------------------------

I believe it sounds normal in legalize to state: "to the third party for which there is cause."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2009-07-19 20:44:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I appreciate your dialog, H., but that forced to reevaluate and offer a different solution that was more appropriate for this particular case. Hence, it was a learning experience for me, too. Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 07:21
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 980
Grading comment
Thanks a lot for your help, Michael, I really appreciate it.
Kind regards, H.
Notes to answerer
Asker: Dear Michael, thanks for your answer. My dilemma though, is precisely whether "causa" here is used in the sense of "lawsuit" or simply as "grounds" or "entitlement" to compensation, since it is payable in the event of an early termination (for whatever reason) by the other party, in which case I don't see why they would necessarily have a lawsuit brought against them. I'm not sure though, and I've been having trouble finding any reliable information about exactly what this means. H.

Asker: Actually, I am pretty sure they mean the lessor or any assignees (of the lessor's rights), because what has to be paid in the event of an early termination are all the remaining monthly instalments (for the rental of machines) payable until the expiration of the lease agreement, and further on in the contract there is an entire clause about the possible assignment of the lease and of the lessor's rights to an assignee...

Asker: Thanks again, Michael. I also think it definitely means "cause" rather than "lawsuit". This is pretty frustrating because I now understand exactly what they mean, but it is very hard to translate this in a way that sounds like "proper English". Kind regards, H.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search