GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:38 Feb 14, 2013 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James A. Walsh Spain Local time: 07:11 | ||||||
Grading comment
|
con garantías de éxito en tiempo y forma. that will ensure both the quality and the expeditiousness of the enterprise. Explanation: This would be one way of putting it. Suerte. -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2013-02-14 15:49:34 GMT) -------------------------------------------------- Complete version: "in a way that will ensure both the quality and the expeditiousness of the enterprise." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ensuring success on the achievement of deadlines and objectves Explanation: x |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
garantías de éxito en tiempo y forma successfully (implemented) on time and to spec Explanation: This is how I would handle it. "On time and to spec" is commonly used for IT roll-outs, upgrades, etc. Browse the hits via the link below. Example sentence(s):
Reference: http://tinyurl.com/ajrd3tm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
with guarantees of success in due time and manner Explanation: is what it says and means. not a pro question really. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.