This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Spanish to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / cardiology
Spanish term or phrase:ecocardiograma reglado
This is from a report on a patient with severe heart disease who was admitted to the hospital following a cardiac arrest:
"Dadas las lesiones que presenta, impresiona que el problema es isquémico. No es prudente realizar una ablación sin antes revascularizar. Se solicita un *ecocardiograma reglado* para definir la contractibilidad y la IM ... "
¿What type of echocardiogram is this ecocardiograma reglado?
Explanation: I have found a couple of sources, some differentiate in Spanish between focused echo and comprehensive echo, then some of the references from those articles used the terms in English. Maybe this will be of help!
Con Charles y Jane. Diría que complete es el adjetivo que parece utilizado de manera equivalente. Un par de ejemplos adicionales;
Complete versus Limited Ultrasound Exams: Withinthe CPT codes for ultrasound procedures, there is often a distinction between complete and limited studies. Ultrasound examinations are considered to be “complete” studies unless specified as “limited” studies in their code definitions. A complete study, as defined by the CPT, is one in which an attempt is made to visualize and diagnostically evaluate all of the major structures within the anatomic description. https://spocus.org/Billing-Statement
However, all cases involved ultrasound examinations that were within the scope of EM and were ACEP emergency ultrasound core applications. All of the cases involved failure to perform a complete ultrasound study or failure to perform in a timely manner. https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4307691/
They ask for an "ecocardiograma reglado" to assess contractility and mitral insufficiency/regurgitation. The former requirement, one may surmise, could well call for a stress test. Aida's comment on Jane's first answer, that a "standard" echo won't necessarily be sufficient, is perhaps a reason to avoid that word here. "Comprehensive" would cover whatever needs to be done. The ST doesn't say exactly what that is, and nor should the translation, in my view.
I'm with Jane here, and if she hadn't already posted "complete echo" while I was otherwise occupied I would have done so myself. "Ecocardiograma reglado" is a pretty common expression in Spanish, a standard professional expression, and I think the most appropriate translation is the functionally equivalent expression in English: the term by which English-speaking healthcare professionals refer to the same phenomenon. That, I believe, is simply "complete echo(cardiogram)". "Performed by a specialist", "according to protocol", and so on, are true but are not what you would in practice say when referring to it.
Here's an American Society of Echocardiography Coding Newsletter on how procedures should be referred to. The basic options are "complete" (also "comprehensive and complete") and "limited" (also "focused"). http://asecho.org/wordpress/wp-content/uploads/2018/04/2018-...
La ecografía reglada alude a la eco pormenorizada, completa, que sigue un patrón fijo de exploración, versus a una ecografía de barrido o urgente (que puede seguir un protocolo fijo -como la técnica de ecofast-, pero que dista de ser una ecografía pormenorizada o completa), o a una exploración básica, como la eco obstétrica de primer trimestre (para confirmación de embarazo) versus la primera eco "reglada" posterior. La ecocardiografía reglada alude asimismo a una exploración pormenorizada y completa. En inglés tal vez structured y/o complete; complete and structured echocardiogram. Seguro que los nativos pueden ayudar aquí ;)
This enables detailed anatomical assessment of cardiac pathology, particularly valvular defects,[5] and cardiomyopathies.[6] The ability to slice the virtual heart in infinite planes in an anatomically appropriate manner and to reconstruct three-dimensional images of anatomic structures make it unique for the understanding of the congenitally malformed heart.
Can you give us some more context, please? What follows after 'ecocardiograma reglado para definir la contractibilidad y la IM..? It always helps to have any further information.
Charles, according to protocol means here that the referring doctor gives the protocol, the instructions, for the echo to be carried out, i.e. he/she says exactly what the cardiologist has to look for. In addition, you say in your entry before last: 'This article says ecocardiograma reglado involves "numerosos planos" but clínica only four', would this not be a sufficient prove that the more 'planos' an echo has the more specialised and invasive it would be?
Come to think of it, although "ecocardiograma reglado" must of course be performed according to protocol, it doesn't seem plausible to me that it actually means according to protocol, because logically that would imply that ecocardiografía clínica básica, which is not "reglada", is not according to protocol, and surely that can't be true: there must be a protocol or protocols governing its use. As far as I can see, it's simply less extensive and done by different people in a different setting.
One difference is that "clínica" (as I understand it) means carried out in the clinical setting, i.e. "bedside" echocardiography, whereas, as we've been saying, the "reglado" is performed by specialists. But another difference is the scope:
"Para la realización de un ecocardiograma reglado se realizan al menos 7 planos [some sources give higher figures], pero en ecocardiografía básica vamos a utilizar solamente cuatro planos" http://ewolucion.com/msd/eco2/index.php?v=2&authenticationke...×tamp=01-Oct-2017%2004:58:29&duration=3
Crucifying is the dramatic :) version of Spanish native speakers, I could not think of something better but I did not think you are getting at me. I had only the feeling that you were/are not quite convinced and I would love to provide more arguments to convince you of my proposal (at least one part of it :) but I have little time now since I have pressing translations/emails, etc. and cannot research any further. However, I am sure, if I ask the doctor who proofreads our translations about reglado, she would agree with me, Cheers:)
Here's an article contrasting "ecocardiografía clínica básica" with "ecocardiograma reglado". Whoever translated the abstract calls them "focused cardiac ultrasound" and "a complete echocardiogram" respectively. A translation is not evidence, but it does coincide with my earlier suggestion. http://www.revclinesp.es/es-ecocardiografia-clinica-basica-m...
I am not getting at you! And I'm not crucifying you for anything, least of all stress echocardiography, which I have not mentioned once and is not specifically relevant to the points I've been trying to make. All I've been doing here is responding to what you posted about my own initial (very tentative) comment about what I believe but cannot prove that it means, and to your responses to my responses.
But I don't really want to pursue this any further either. Have a lovely day yourself!
I don't think why specialised and performed by specialists would not include the idea of 'reglado'. To say that both standard and specialised echocardiograms (you said electrocardiograms again?) are performed by specialists (in this case would only be the cardiologist) is not quite accurate, see the link I posted under Maria's answer.
Yes, reglado includes the idea of according to protocol and as I said before, please forget about the type of echo, this is not the issue here (you are crucifying me for my suggestion of stress echo :)). I now rest my case in the hope that other helpful colleagues shed some more light on this.
Maybe you are confused by my suggestion in brackets of stress echocardiography (please forget about that for the sake of the answer). This is not a guess, it is a proposal based on knowledge and research. In addition, before I started researching more about electrocardiograma reglado, I came to the conclusion that this is a specialised procedure and then found this answer in Proz , the link of which, I have included in my answer:
ecografía reglada - ultrasound according to protocol
Thanks. I have read about this quite extensively. But while information about the details of echocardiography is useful, it doesn't help us answer the question unless we can convincingly relate it to the Spanish term. I see no evidence, nor any good reason to believe, that "reglado" refers to any of those types of echocardiogram you have mentioned in particular. If the intention were to refer to one of them, terms are available (in Spanish), but they have not been used here. Nothing I have seen suggests that it refers to a transthoracic or a specialised echocardiogram rather than any other type, and I would want to see some evidence before endorsing those translations, which seem to me to be guesses.
From online references to "ecocardiograma reglado", which unfortunately don't seem to include an explicit definition, the two points that emerge are, first, that it is generally, if not invariably, performed by specialists, under the supervision of a cardiologist, and second, that it is extensive (and correspondingly expensive), as opposed to bedside echoocardiography performed by non-specialists for quick diagnostic purposes.
An English doctor would simply make a referral to a consultant, and in this particular case, say something along these lines: echocardiogram to determine the contractility....The consultant then knows what kind of electrocardiography is appropriate, he/she will then carry out the echocardiography and in most of the cases ask the patient to come back to discuss the results and send the results to the referring doctor. Added to the aforementioned, there is also the issue of how things are carried out. To my understanding it seems that in Spain/South America, the cardiologist is the one who actually carries out the electrocardiography with the assistance of specialised professionals. However, at the end of the day, we are dealing here with a translation and have to find the best way to describe what the source text says.
I hope I have convinced you of my reasoning, Cheers, Aida
I. @ Charles - types of echocardiographies (grams)
08:54 Nov 15, 2018
I suggest you read a bit more about the types of echocardiograms and why they are prescribed. If you look at the reference I posted, there are 5 main types of echocardiographies. An echocardiography is the procedure that is carried out to obtain an echocardiogram. The reference at the bottom of the page here says Transthoracic echocardiography. This is the most common type of echocardiography. It’s painless and noninvasive . The other types are invasive which means that they have to be carried out by specialised professionals. In England many of these specialised procedures are carried out by nurse consultants or specialised medical practitioners but a cardiologist is always available supervising the procedure and he/she is the one who deals with the results, etc. The issue we have, not only here but in some may other aspects, is the way of expressing things. Stuart and I have been translating medical texts for many years now and I personally have never seen a German or even an Italian report (although they express things very much like the Spanish) talking about an echocardiogram tailored-to measure, which would be my humble interpretation in this context.
I believe, though I cannot prove, that this simply means a full standard echocardiogram. I don't believe it refers to a particular type of echocardiogram.
The Spanish term for "focused echocardiography" is “ecocardiografía focalizada”
Ref.
¿Tiene alguna función el ecocardiograma durante la RCP? La ecocardiografía focalizada empleada durante una breve pausa para el control del ritmo puede permitir identificar causas reversibles de paro cardíaco: taponamiento pericárdico, embolia pulmonar e hipovolemia.
Yes, they want to assess the evolution of myocardial function in order to decide whether the patient is a candidate for ablation. Reglado is not a special type of echocardiogram.
I understand that an "ecocardiograma reglado" is the one done and interpreted by a cardiologist other than the echocardiography that can be done by any trained person that is not a cardiologist.
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): -1
Serial echocardiogram/
Explanation: Meaning To perform an echocardiogram on a scheduled time basis to assess myocardial contractility and...
ref: Ruiz-Bailén et al. reported on serial echocardiography in 29 CA survivors without cardiac etiology or prior cardiac disease [15]. At 24 hours, an LVEF <55% was identified in 69% of patients, with a mean LVEF of 28% in these patients with PAMD and a mean LVEF of 42% overall. LVEF at 24 hours was higher in survivors than in nonsurvivors (38% versus 22%), but there were no significant predictors of reduced LVEF at 24 hours. Echocardiographic LVEF increased each week with normalization over the first month in survivors; nonsurvivors who underwent serial echocardiography did not have an improvement in LVEF. Apical segments displayed more severe wall motion abnormalities (WMA) with sparing of basal segments, a finding also seen in stress cardiomyopathy [27]. https://www.hindawi.com/journals/bmri/2015/314796/
María Patricia Arce Argentina Local time: 04:45 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 96
Notes to answerer
Asker: Thank you for your suggestion. Can you show that "un ecocardiograma reglado" really, clearly translates to "serial echocardiography"? Notice that the authors wrote "un" ecocardiograma.
Explanation: I am sure I have just translated this term recently, but I can´t find the document, if I can chekc what I wrote I´ll post it here too. This might be an option, but I have done very little searching so far, so I´m going to post a low confidence level. Might be to do with getting standardised views and measuring specific thicknesses/flows etc...
-------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2018-11-15 12:32:38 GMT) --------------------------------------------------
The reference is in animals, but I think it could apply to humans too!