KudoZ question not available

English translation: credits earned /awarded (through extracurricular activities)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:reconocimiento [tipo de calificación española]
English translation:credits earned /awarded (through extracurricular activities)
Entered by: Yvonne Becker

03:55 May 20, 2022
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: reconocimiento (tipo de calificación española)
En un expediente académico español de un estudiante del diplomado en ciencias empresariales, aparecen los siguientes comentarios junto a las calificaciones:

Aprobado, notable, sobresaliente, reconocimiento.

Las últimas tres asignaturas que aparecen:

"Curso intensivo de italiano (Nivel inicial) - 3 créditos - 1. convocatoria - Notable (no aparece calificación numérica) - Tipo de curso: libre elección
Actividades deportivas (curso 2016-2017) - 5 créditos - 1. convocatoria - **Reconocimiento**(no aparece calificación numérica) - Tipo de curso: libre elección
Curso de italiano (Nivel B2) - 6 créditos - julio - **Reconocimiento** (no aparece calificación numérica) - Tipo de curso: libre elección"

Todas las demás asignaturas tienen una calificación numérica. Pienso que no se trata de convalidación de créditos o asignaturas porque hay una columna específica para ello y en todas las asignaturas cursadas dice "N".

La traducción es para los Estados Unidos.

Mil gracias por sus sugerencias
Yvonne Becker
Local time: 07:49
credits earned (through extracurricular activities)
Explanation:
Hi Yvonne, this is really common in Spanish universities. They give a certain number of ECTS credits for activities like sports, language classes, volunteering, etc. Most of these are not graded, so they won't have a "calificación".

For example:
https://www.uab.cat/web/studies/undergraduate/undergraduate-...

I actually have 6 ECTS myself on my UB transcript that look like this, awarding for completing an official Catalan course. I got an 8, but that grade was not transferred to my transcript, it just shows up as "reconocimiento".

I would translate it as something like "Credits Earned" or "Credits Awarded" and if you have the space: (no grade).

Hope this helps!


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2022-05-20 12:56:09 GMT)
--------------------------------------------------

*awarded, sorry

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2022-05-20 12:57:22 GMT)
--------------------------------------------------

*awarded.

You could also do a * and a translator's note at the bottom explaining that these credits were awarded for extracurricular activities and don't have a grade, if you don't have space.
Selected response from:

S. Kathryn Jiménez Boyd
Spain
Local time: 13:49
Grading comment
Tu explicación fue muy útil. Un millón de gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1credits earned (through extracurricular activities)
S. Kathryn Jiménez Boyd
Summary of reference entries provided
José Patrício
José Patrício

Discussion entries: 1





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
reconocimiento
credits earned (through extracurricular activities)


Explanation:
Hi Yvonne, this is really common in Spanish universities. They give a certain number of ECTS credits for activities like sports, language classes, volunteering, etc. Most of these are not graded, so they won't have a "calificación".

For example:
https://www.uab.cat/web/studies/undergraduate/undergraduate-...

I actually have 6 ECTS myself on my UB transcript that look like this, awarding for completing an official Catalan course. I got an 8, but that grade was not transferred to my transcript, it just shows up as "reconocimiento".

I would translate it as something like "Credits Earned" or "Credits Awarded" and if you have the space: (no grade).

Hope this helps!


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2022-05-20 12:56:09 GMT)
--------------------------------------------------

*awarded, sorry

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2022-05-20 12:57:22 GMT)
--------------------------------------------------

*awarded.

You could also do a * and a translator's note at the bottom explaining that these credits were awarded for extracurricular activities and don't have a grade, if you don't have space.

S. Kathryn Jiménez Boyd
Spain
Local time: 13:49
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tu explicación fue muy útil. Un millón de gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Your reference is in Catalan, but "reconoxeiment" is good enough for me :-)
2 hrs
  -> Thanks Phil! Is it? I put the link to what I thought was the English version, it must default somehow to Catalan. My bad! If you go to the top right corner, you can toggle between ENG/CAT/ESP. Thanks again :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference

Reference information:
national and international recognition - https://context.reverso.net/translation/spanish-english/reco...
muy importante para un reconocimiento a nivel nacional e internacional. - https://www.euroinnova.edu.es/cursos/italiano

José Patrício
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Reference

Reference information:
national and international recognition - https://context.reverso.net/translation/spanish-english/reco...
muy importante para un reconocimiento a nivel nacional e internacional. - https://www.euroinnova.edu.es/cursos/italiano

José Patrício
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search