GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:18 Jul 22, 2022 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Oficio de tribunal de Buenos Aires | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | in the matter of an order for enforcement ('leave to enforce'). |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
sobre exequatur in the matter of an order for enforcement ('leave to enforce'). Explanation: Exequatur is understood within the EU - query: Lat. Am. - literally as 'shop talk', though ECJ translators back in London from Luxembourg told me to use 'an order for enforcement'. Though not averse to lateral thinking and keeping an open mind, I don't recognis/ze the translations in the 2nd weblink :exequatur English translation: exequatur, confirmation. Example sentence(s):
Reference: http://https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-gen... Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-patents/443... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.