GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:02 Jul 25, 2022 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Barbara Cochran, MFA United States Local time: 05:28 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Hasta ahí llegaban en alegorías They went up to there in allegories Explanation: Go up to something = reach as far as something = llegar hasta ahí I would say it's a comment on how much they were using allegories, although a bit more context would be helpful |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
With so many allegories Explanation: There are so many ways to translate this, so here is one option: With so many allegories, there was no room left for poetry. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
up to that point, they had been more like allegorical tales Explanation: ...and poetry, as the medium of expression, had been pushed aside/put on the back burner/left behind. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.