“Donde me dan las doce”

English translation: Wherever I happen to be when midnight strikes.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:“Donde me dan las doce”
English translation:Wherever I happen to be when midnight strikes.
Entered by: Wendy Gosselin

19:08 Apr 14, 2024
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Spanish term or phrase: “Donde me dan las doce”
An autobiography by a Spanish writer, recounting the relationship between her father and a homeless man in their village:

Mi padre sabía sacar enseñanzas de las situaciones y personas más impensadas. Solía contar que un día le preguntó: “Y tú, Fanjúl, ¿dónde duermes?”; y él respondió: “Donde me dan las doce”.

"Wherever I am when get tired"?
Wendy Gosselin
Argentina
Local time: 14:12
Wherever I happen to be when midnight strikes.
Explanation:

La frase "Donde me dan las doce" en este contexto no se traduce literalmente como "Wherever I am when get tired". En realidad, es una expresión idiomática que puede ser difícil de traducir directamente al inglés, pero se refiere a la respuesta de Fanjúl sobre dónde duerme. Aquí, "las doce" es una referencia a medianoche, por lo que la respuesta de Fanjúl implica que duerme dondequiera que esté cuando llega la hora de medianoche. O en español latinoamericano: "Donde me agarra la noche"

Una posible traducción podría ser: "Wherever I happen to be when midnight strikes." Esto transmite el significado de que Fanjúl duerme en cualquier lugar donde se encuentre cuando llega la medianoche.
Selected response from:

Alberto Chavarria Lazo
Nicaragua
Local time: 11:12
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +12Wherever I happen to be when midnight strikes.
Alberto Chavarria Lazo
4 +1Wherever my head lies at midnight
Michelle Rodriguez
3 +1wherever carriages take me at midnight
Adrian MM.
3 +1wherever I lay my hat
neilmac


Discussion entries: 3





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +12
Wherever I happen to be when midnight strikes.


Explanation:

La frase "Donde me dan las doce" en este contexto no se traduce literalmente como "Wherever I am when get tired". En realidad, es una expresión idiomática que puede ser difícil de traducir directamente al inglés, pero se refiere a la respuesta de Fanjúl sobre dónde duerme. Aquí, "las doce" es una referencia a medianoche, por lo que la respuesta de Fanjúl implica que duerme dondequiera que esté cuando llega la hora de medianoche. O en español latinoamericano: "Donde me agarra la noche"

Una posible traducción podría ser: "Wherever I happen to be when midnight strikes." Esto transmite el significado de que Fanjúl duerme en cualquier lugar donde se encuentre cuando llega la medianoche.

Example sentence(s):
  • In his autobiography, the Spanish writer recounted a poignant moment between his father and a homeless man in their village. When his father asked the man where he slept, the man replied simply, 'Wherever I happen to be when midnight strikes.' This respon
Alberto Chavarria Lazo
Nicaragua
Local time: 11:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: http://www.ingles.com/traductor/dar las doce
1 min

agree  MPGS: :-)
8 mins

agree  Peter Guest
11 mins

agree  Carole Wolfe
2 hrs

agree  Beatriz Ramírez de Haro
3 hrs

agree  Darius Saczuk
4 hrs

agree  Manuela Junghans
10 hrs

agree  neilmac
11 hrs

agree  Yvonne Gallagher: quite simply
16 hrs

agree  Elizabeth Joy Pitt de Morales
19 hrs

agree  Andrew Bramhall
19 hrs

disagree  Wilsonn Perez Reyes: No se deben usar signos de interrogación, comillas, mayúsculas o cualquier signo que no figuraría en un diccionario. https://www.proz.com/siterules/kudoz_general/1.4#1.4
21 hrs

agree  Adoración Bodoque Martínez
2 days 21 hrs

agree  Marcos Sanchez Urquiola: Tiene sentido y expresa el mismo mensaje.
13 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
donde me dan las doce
wherever carriages take me at midnight


Explanation:
'carriages at midnight' - printed on invites received, even by those of us of no fixed abode.

Example sentence(s):
  • Song lyrics: Me da las doce, yo ya quiero verte ¿Cómo se siente besar a un delincuente? Sabe ya cómo soy, que no me juego mi suerte.

    Reference: http://www.byjo.co.uk/2021/06/02/wedding-invitation-wording-...
    Reference: http://forum.wordreference.com/threads/dar-las-doce-de-la-no...
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: That's a good idea too.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
wherever I lay my hat


Explanation:
Like the song (written by Marvin Gaye, Barrett Strong and Norman Whitfield, and first recorded by Gaye in 1962. )

http://forum.wordreference.com/threads/wherever-i-lay-my-hat...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2024-04-15 06:29:29 GMT)
--------------------------------------------------

Obviously, there are no hats mentioned in the original query, but the meaning is pretty much the same.


    Reference: http://www.usingenglish.com/reference/idioms/home+is+where+y...
    Reference: http://www.songtell.com/paul-young/wherever-i-lay-my-hat-tha...
neilmac
Spain
Local time: 19:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 82

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Calvé Blanco
2 hrs
  -> Cheers :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Wherever my head lies at midnight


Explanation:
Si quieres utilizar el mismo tono del lenguaje original creo que esta frase es mas parecida.

Michelle Rodriguez
United States
Local time: 13:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Felipe Núñez Alfaro: Gracias Michelle, esta frase suena apropiada
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search