con habilitación laboral

English translation: with employability and enterprise training

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:con habilitación laboral
English translation:with employability and enterprise training
Entered by: Lydianette Soza

23:58 Nov 7, 2018
Spanish to English translations [PRO]
International Org/Dev/Coop / Job opportunities
Spanish term or phrase: con habilitación laboral
Buenas noches colegas,

Me encuentro traduciendo un documento sobre alternativas de estudio y entre ellas aparece el término **centro de educación vocacional "con habilitación laboral"

En la red encontré algo al respecto:

https://prezi.com/f1fjdj5yyhch/curso-de-habilitacion-laboral...

Habilitación Laboral
La estrategia educativa para desarrollar competencias para la empleabilidad de jóvenes en riesgo en Nicaragua ha sido implementado desde el 2014 en cooperación y coordinación con COSUDE y el Instituto Nacional Tecnológico (INATEC).

Los cursos de habilitación laboral, además de desarrollar las unidades de cada especialidad, también comprenden temáticas para desarrollar la empleabilidad en los jóvenes, como el emprendedurismo y habilidades para la vida.


No estoy muy segura si la traducción adecuada sea [name] Vocational training center **with job inclusion**

El término a traducir incluiría la preposición porque por el contexto la habilitación laboral es una opción.
Lydianette Soza
Belize
Local time: 10:33
with employability and enterprise training
Explanation:
This refers to courses that equip those who do not go into academic higher education with skills to help them find employment or start their own small business. The latter is why I suggest including "enterprise" as well as "employability".

The source you have quoted (from Costa Rica?) refers to "habilitación para el trabajo", but also giving young people "la posibilidad de que tengan sus pequeñas empresas o negocios". So it's not only about employment in the strict sense of working for someone, but also being able to start a business.

The following is (I think) from El Salvador:

"El curso de habilitación laboral promueve el desarrollo de competencias para el trabajo en las diferentes familias laborales que le permitan al egresado de Bachillerato General incorporarse con éxito al mercado laboral o constituir su propia empresa." (p. 3)
https://www.oei.es/historico/pdf2/orientaciones-curso-habili...

"Employability" is an obvious term to use here. In the following, about Nicaragua, the translator has called it "education for employability":

"This aims to ensure a relevant education adapted to the labour market needs, in particular the education for employability ("habilitación laboral") and technical graduate education ("bachiller técnico") which are part of the current proposals offered by the primary and secondary education subsystem." (p. 41)
https://europa.eu/capacity4dev/file/17329/download?token=mmn...

"Education" seems to me a little too broad for a "curso"; "education for employability" implies an education system geared towards employability. The term "employability training" is very common, and in itself very suitable here. Another term often used in this area is "readiness for work". If you google these two you'll find lots of results. Either could be used here; but I think neither is quite sufficient, since both imply exclusively preparing students to find employment; but the emphasis on the possibility of starting your own business calls for something more, I think, which is why I recommend adding "enterprise".
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 18:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2with employability and enterprise training
Charles Davis
4with work experience
neilmac
2that promotes empowerment achieved through on-the-job experience
Barbara Cochran, MFA


Discussion entries: 3





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
that promotes empowerment achieved through on-the-job experience


Explanation:
Quizás.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2018-11-08 00:28:15 GMT)
--------------------------------------------------

"vocational empowerment", that allows one to be successful in their chosen career

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 12:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
with employability and enterprise training


Explanation:
This refers to courses that equip those who do not go into academic higher education with skills to help them find employment or start their own small business. The latter is why I suggest including "enterprise" as well as "employability".

The source you have quoted (from Costa Rica?) refers to "habilitación para el trabajo", but also giving young people "la posibilidad de que tengan sus pequeñas empresas o negocios". So it's not only about employment in the strict sense of working for someone, but also being able to start a business.

The following is (I think) from El Salvador:

"El curso de habilitación laboral promueve el desarrollo de competencias para el trabajo en las diferentes familias laborales que le permitan al egresado de Bachillerato General incorporarse con éxito al mercado laboral o constituir su propia empresa." (p. 3)
https://www.oei.es/historico/pdf2/orientaciones-curso-habili...

"Employability" is an obvious term to use here. In the following, about Nicaragua, the translator has called it "education for employability":

"This aims to ensure a relevant education adapted to the labour market needs, in particular the education for employability ("habilitación laboral") and technical graduate education ("bachiller técnico") which are part of the current proposals offered by the primary and secondary education subsystem." (p. 41)
https://europa.eu/capacity4dev/file/17329/download?token=mmn...

"Education" seems to me a little too broad for a "curso"; "education for employability" implies an education system geared towards employability. The term "employability training" is very common, and in itself very suitable here. Another term often used in this area is "readiness for work". If you google these two you'll find lots of results. Either could be used here; but I think neither is quite sufficient, since both imply exclusively preparing students to find employment; but the emphasis on the possibility of starting your own business calls for something more, I think, which is why I recommend adding "enterprise".

Charles Davis
Spain
Local time: 18:33
Native speaker of: English
PRO pts in category: 56
Notes to answerer
Asker: Right Mr. Davis I think that's the meaning here "Education for Employability" And I also agree with you that "Education" is a little too broad for a curso.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Judith Armele
15 hrs
  -> Many thanks, Judith :-)

agree  Robert Carter: "Employability" was the term I had in mind too, but I was unsure about it covering the entrepreneurial part. This covers it nicely.
16 hrs
  -> Thanks very much, Robert. I wanted to address that point, because it's quite prominent in descriptions, and "enterprise" suddenly occurred to me.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
with work experience


Explanation:
In other words, the courses given at the "centre" will have a work experience component.

Example sentence(s):
  • Work experience is any experience that a person gains while working in a specific field or occupation, but the expression is widely used to mean a type of volunteer work that is commonly intended for young people — often students — to get a feel for p

    https://en.wikipedia.org/wiki/Work_experience
neilmac
Spain
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search