GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:04 Jun 5, 2020 |
English to Polish translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / psychologia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ewa Dabrowska United Kingdom Local time: 01:55 | ||||||
Grading comment
|
Dać sobie spokój z kimś Explanation: Nie jestem pewna, o który kontekst pytasz, moja propozycja pasuje bardziej do pierwszego zdania ("If I were you I would move on. She's not the one for you"). "Na Twoim miejscu dałbym sobie z nią spokój. To nie jest dziewczyna dla Ciebie." Alternatywnie: "Na Twoim miejscu odpuścił bym ją sobie" Natomiast w tym drugim kontekście - może np.: - dojść do siebie / powrócić do równowagi po rozstaniu |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to move on from a relationship ruszyć/pójść dalej po rozstaniu/(nieudanym/rozpadzie) związku Explanation: (jak postępować, aby) ruszyć/pójść dalej po rozstaniu/(nieudanym/rozpadzie) związku |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dojść do siebie / odzyskać równowagę po rozstaniu Explanation: Mam nadzieję, że nie naruszam zasad. Podaję drugą propozycję pasującą do drugiego z podanych kontekstów. |
| ||||||||||||||||||||||
20 hrs confidence:
4 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|